副總經(jīng)理室Deputy Director, or Vice president 總經(jīng)辦General Deparment 采購(gòu)部Purchase Order Department 工程部Engineering Deparment 研發(fā)部Research Deparment 生產(chǎn)部Productive Department 銷售部Sales Deparment 安保部Security Department 廣東業(yè)務(wù)部GD Branch Deparment 無(wú)線事業(yè)部;此外,不同國(guó)家和地區(qū)可能存在一些特定的翻譯習(xí)慣或偏好因此,在實(shí)際應(yīng)用中,還需要根據(jù)具體情況進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整比如,在某些國(guó)家,人事部可能被稱為Human Resources Department,而在另一些地方,則可能沿用Personnel Department的稱呼總之,掌握這些部門的英文名稱,對(duì)于從事跨國(guó)業(yè)務(wù)的企業(yè)和個(gè)人來(lái)說(shuō),無(wú)疑是。
業(yè)務(wù)部英文怎么寫
我認(rèn)為翻譯沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案,要根據(jù)實(shí)際情況來(lái)進(jìn)行決定 有時(shí)候同一個(gè)部門,在你們廠和我們公司它的叫法就是不一樣 在美國(guó)和英國(guó)或新西蘭它也不一樣等等 例如黨支部,在英語(yǔ)國(guó)家沒(méi)有這個(gè)玩意,你翻得再好,也只是自己的創(chuàng)造 創(chuàng)造得再好,外國(guó)人看了一樣不懂,一樣需要你的解釋。
發(fā)表評(píng)論
◎歡迎參與討論,請(qǐng)?jiān)谶@里發(fā)表您的看法、交流您的觀點(diǎn)。